• Tu despacho de confianza, cerca de ti, donde y cuando lo necesites.

    Acompañamos a nuestros clientes en cada paso de su camino legal y personal en España.

    Ofrecemos un servicio completo en español, inglés, francés y alemán, con atención personalizada, profesional y cercana.

    Nos especializamos en asesorar a ciudadanos extranjeros que llegan a España o ya están residiendo aquí, ayudándoles con todo lo que necesitan para estar tranquilos, seguros y bien representados.

¿Por qué Elegirnos?

Asesoría Legal Personalizada y Soluciones Eficaces

✅ Atención en tu idioma (español, inglés, francés, alemán)
✅ Nos desplazamos si lo necesitas: servicio en casa o en tu pueblo.
✅ Trato humano, directo y eficaz.
✅ Especialistas en asistir a extranjeros en traducciones e interpretaciones en España.

Qué podemos hacer por ti

Todos nuestros servicios

  • Derecho Civil

    Contratos de compraventa - Herencias y testamentos - Responsabilidad civil - Reclamaciones de cantidad

  • Derecho Laboral

    Despidos y reclamaciones salariales - Incapacidades laborales - Representación ante el SMAC y los tribunales - Asesoramiento a trabajadores y empleadores

  • Accidentes de Tráfico y Seguros

    Reclamación de indemnizaciones - Defensa frente a aseguradoras - Negociación y acuerdos extrajudiciales

  • Servicios de Traducción Jurídica

    Traducción jurada de documentos oficiales - Interpretación en juzgados y notarías - Traducciones de contratos, certificados, poderes, etc.

Clientes Satisfechos
0 +
Casos
0 +
Abogados
0 +

¿Qué es una traducción Jurídica?

La traducción jurídica es una rama especializada de la traducción que abarca todos los textos relacionados con el ámbito del derecho: contratos, sentencias, escrituras, poderes notariales, estatutos societarios o cualquier traducción de documentos legales que deba surtir efectos ante organismos públicos o privados.

A diferencia de una traducción convencional, la traducción de documentos jurídicos exige no solo dominar el idioma de destino, sino también conocer en profundidad los sistemas jurídicos implicados. Un error terminológico en un contrato o en una sentencia puede tener consecuencias legales graves.

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es aquella realizada y firmada por un traductor jurídico habilitado oficialmente por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Este tipo de traducción tiene validez legal ante administraciones, juzgados, notarías y organismos extranjeros. Es la modalidad exigida, por ejemplo, para homologar títulos académicos, tramitar visados, formalizar contratos internacionales o presentar documentación ante un tribunal.

En Hernández Riquelme ofrecemos traducciones juradas en inglés, francés y alemán, con la garantía de profesionales con formación tanto jurídica como lingüística.

¿Por qué elegir un despacho con asesoría jurídica y legal integrada?

La ventaja de contar con un equipo que combina asesoría legal y traducciones legales en un mismo despacho es que el traductor entiende el fondo del documento, no solo su forma. En Hernández Riquelme, abogados y traductores trabajan de manera coordinada para garantizar que cada término tenga el alcance jurídico correcto en el ordenamiento de destino.

Si necesitas traducciones juradas baratas sin renunciar a la calidad, o buscas un traductor jurídico online con el que gestionar todo el proceso de forma ágil y segura, contacta con nosotros. Te asesoramos sin compromiso.

Ir al contenido